中国虚拟军事网(VME)- 专注于武装突袭系列虚拟军事游戏

 找回密码
 加入VME

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 2228|回复: 6

[新闻] Gamestar德国网站对BIS创意总监Ivan的访谈,仅链接

[复制链接]
发表于 2011-8-17 21:30:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 msy 于 2011-8-17 22:11 编辑

纯GOOGLE德语转英文翻译
原文
http://www.gamestar.de/spiele/arma-3/artikel/arma_3,46950,2560283.html
这是德翻英地址,GOOGLE翻译复制不下来。。。
http://translate.google.com/translate?hl=zh-CN&sl=de&tl=en&u=http%3A%2F%2Fwww.gamestar.de%2Fspiele%2Farma-3%2Fartikel%2Farma_3%2C46950%2C2560283.html
 楼主| 发表于 2011-8-17 21:31:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 msy 于 2011-8-17 21:47 编辑

此内容无效
 楼主| 发表于 2011-8-17 21:38:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 msy 于 2011-8-17 21:47 编辑

此内容无效
 楼主| 发表于 2011-8-17 21:46:08 | 显示全部楼层
晕,这垃圾GOOGLE怎么不让复制翻译后的内容啊。。
发表于 2011-8-17 23:59:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 aammooss1122 于 2011-8-18 00:01 编辑

我們希望做一個完美的比賽。”
Bohemia Interactive arbeitet an der Militär-Simulation ARMA 3 und wir sprachen mit dem Creative Director Ivan Buchta unter anderem über die Open-End-Kampagne, technische Neuerungen und verlorenes Vertrauen nach dem ARMA-2-Debakel.波希米亞互動是工作在軍事仿真武裝突襲 3和我們交談,創意總監伊凡Buchta除其他事項外,開放式的運動,技術創新和失去信心後,ARMA - 2慘敗。

隨著three ARMA將出現在2012年夏天,下部分的軍事遊戲系列。 Wir haben uns mit dem Entwickler Bohemia Interactive über den inoffiziellen Nachfolger zum Klassiker Operation Flashpoint unterhalten.我們曾與開發商波希米亞互動的非官方續集經典閃點行動。 Im Interview verriet Creative Director Ivan Buchta Details zur Solo-Kampagne, sprach über Verbesserungen beim Multiplayer-Modus und erklärte die neuen Fähigkeiten der Grafik-Engine, die jetzt auch PhysX unterstützt.在採訪中,創意總監告訴伊万Buchta細節獨奏活動,談到改善多人模式,並解釋能力的新的圖形引擎,它現在還支持PhysX的。

Bei ARMA 3 geht es einige Jahre in die Zukunft.對於一些年裡 ARMA 3進入未來。 Auf der griechischen Ägäis-Insel Lemnos kämpft die NATO gegen »östliche« Armeen – mit Waffen, die es heute noch nicht gibt.在希臘的愛琴海島嶼利姆諾斯島,北約對抗的“東方”軍隊 - 武器不存在的今天。 Die neue Solo-Kampagne wurde dabei als »Open-ended« angekündigt.新的獨奏活動被宣布為一個“開放式”。 Erwartet uns ein unendlicher Krieg?期望我們的無休止的戰爭?

GameStar: Ivan, was genau sollen wir uns unter einer »Open-ended«-Kampagne vorstellen, gibt es keine Möglichkeit, den Solo-Modus abzuschließen? GameStar:伊万,究竟是我們理解從“開放式”的活動,有沒有辦法完成的獨奏模式?

Ivan: Die Kampagne wird nicht wirklich »open-ended«, also unendlich lang sein. 伊万:該活動是不是真的“敞開”,所以要無限長。 Es wird aber mehre Enden geben, abhängig von den Entscheidungen und Leistungen des Spielers.但會有多重結局,根據決定和表現的球員。 So kann man sich beispielsweise aussuchen, mit welcher Fraktion man kooperiert und das wirkt sich aufs Ende aus.所以,你可以選擇,例如,哪個組是與您合作,並影響結束。 Wie viele Enden es gibt, wollen wir aber nicht verraten.兩端有多少,但我們不會背叛。

GameStar:多長時間的運動呢?

Ivan: Das hängt natürlich sehr von der Spielweise ab. 伊万:這在很大程度上取決於該遊戲。 Wer weiß, was er machen muss, kann die Kampagne wahrscheinlich in 10 Stunden beenden.誰知道他就可以了,這項運動可能在10小時內完成。 Beim ersten Spielen sollte es mindestens 20 Stunden oder mehr dauern.當你第​​一次發揮它應在至少20小時以上。 Und durch die offene Struktur wird es viele Anreize zum erneuten Spielen geben.並通過開放式結構,將有許多新的遊戲獎勵。

GameStar: Wird die Solo-Kampagne komplett dynamisch sein, ähnlich wie damals in Falcon 4.0 ? GameStar:請問單人戰役是完全動態的,類似於天隼4.0 ?

Ivan: Nein. 伊万:是的。 Der Hauptgrund dafür ist, dass wir am Ende immer noch eine Geschichte erzählen wollen und dafür müssen wir in das Gameplay eingreifen können.主要的原因是,我們最終還是想講一個故事,為此我們需要介入遊戲。 Ansonsten könnten wir auch einfach den Warfare-Modus weiter ausbauen.否則,我們還不如乾脆去掉作戰模式。 In der Kampagne wollen wir aber Überraschungen und Wendungen liefern, die in fest definierten Momenten stattfinden müssen.在活動中,我們要提供的驚喜和曲折,必須在確定的時刻發生。 Wenn wir voll dynamisch wären, wäre das nicht möglich.如果我們完全動態的,將是不可能的。 Je mehr Open World man in ein Spiel und eben besonders in den Spielablauf einbaut, desto mehr Kontrolle über das Erlebnis des Spielers gibt man auch ab.越是在開放的世界,它只是一個遊戲安裝,特別是在遊戲中,更多的控制經驗的球員,你斷了。 Wir versuchen den Mittelweg zu gehen, aber das ist natürlich schwierig.我們試圖走中間路線,但這當然是困難的。

GameStar: Zum Ende der ARMA 2 -Kampagne war das Spiel Open-World-orientiert. GameStar:在結束對ARMA 2運動,比賽是開放的世界化。 Wollt ihr davon weg?你想讓他們到哪裡去了?

Ivan: Ja definitiv, wir wollen wieder etwas mehr in Richtung Operation Flashpoint und uns mehr auf die Geschichte der Soldaten konzentrieren. 伊万:是的肯定,我們再次希望更多的東西,在方向閃點行動並集中更多的士兵的故事。 Natürlich werden wir das Spiel nicht auf isolierte Missionen herunterbrechen.當然,我們不會打破遊戲隔離任務。 In den großen Kapiteln hat man noch immer viele Freiheiten.在主要的一章仍然有很大的自由。 Kämpfe ich als Scharfschütze, nutze ich Fahrzeuge?我作為一名狙擊手打,我用車輛? Aber das alles wird durch Missionen geführt, die die Story vorantreiben.但是,這一切都是通過任務來驅動的故事。 Die Geschichte darf eben nicht verloren gehen.這個故事可能不會去剛剛失去。
发表于 2011-8-18 00:00:36 | 显示全部楼层
这翻译太搞了
发表于 2011-8-18 00:35:23 | 显示全部楼层
{:soso_e140:}德文翻译英文来看 应该会好点吧
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入VME

本版积分规则

小黑屋|中国虚拟军事网

GMT+8, 2024-5-2 23:04

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表